Matthew 9:29 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Иса прикоснулся к их глазам и сказал: — Пусть же с вами будет по вашей вере.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Он коснулся их глаз и сказал: «Пусть же случится с вами то, во что верите».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Пусть будет вам по вашей вере», — сказал Он и с этими словами коснулся их глаз.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Пусть будет вам по вашей вере», — сказал Он и с этими словами коснулся их глаз.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда прикоснулся Он к их глазам и сказал: «Пусть будет вам по вере вашей».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда Он коснулся их глаз и сказал: по вашей вере да будет вам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Он коснулся глаз их и сказал: »Да будет вам по вере вашей!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Тогда Он коснулся их глаз и сказал: по вере вашей да будет вам.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Тогда прикоснуся очию их, глаголя: по вере ваю буди вама.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тогда он прикоснулся к их глазам и сказал: "Пусть будет с вами по вере вашей",
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда Он коснулся глаз их и сказал: «По вере вашей да будет вам».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Иисус прикоснулся к их глазам и сказал: — Пусть же с вами будет по вашей вере.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Иисус прикоснулся к их глазам и сказал: – Пусть же с вами будет по вашей вере.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда Онъ коснулся глазъ ихъ и сказалъ: по вѣрѣ вашей да будетъ вамъ.
Russian Synodal 1876
Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Иса прикоснулся к их глазам и сказал: - Пусть же с вами будет по вашей вере.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Он коснулся их глаз и сказал: "Пусть же случится с вами то, во что верите".