Matthew 9:33 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда демон был изгнан, человек, который был нем, заговорил. Люди удивлялись: — Ничего подобного ещё не бывало в Исраиле.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Как только Иисус изгнал нечистого духа, к одержимому вернулся дар речи. Народ дивился и говорил: «Никогда ничего подобного не видано было в Израиле».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда бес был изгнан, немой заговорил. Толпа изумилась. «Никогда еще такого не видали в Израиле!» — говорили люди.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда бес был изгнан, немой заговорил. Толпа изумилась. «Никогда еще такого не видали в Израиле!» — говорили люди.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Бес был изгнан, и немой заговорил. Люди пришли в изумление. «Никогда еще такого не видели в Израиле!» — говорили они.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и когда злой дух был изгнан, то немой мог говорить. Тогда толпа народа пришла в изумление и говорила: »Ещё никогда не видно было такого в Израиле!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И когда бес был изгнан, заговорил немой. И удивлялся народ, говоря: никогда не было такого явления в Израиле.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И изгнану бесу, проглагола немый. И дивишася народи, глаголюще, яко николиже явися тако во израили.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
После того, как бес был изгнан, немой заговорил, и народ удивлялся. "Ничего подобного не происходило в Израиле", — говорили они.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: «Никогда не бывало такого явления в Израиле».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
После того как демон был изгнан, человек, который был нем, заговорил. Люди удивлялись: «Ничего подобного еще не бывало в Израиле».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда демон был изгнан, человек, который был нем, заговорил. Люди удивлялись: – Ничего подобного еще не бывало в Израиле.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И когда бѣсъ былъ изгнанъ, нѣмый сталъ говорить. И народъ удивляясь говорилъ: никогда не бывало такого явленія въ Израилѣ.
Russian Synodal 1876
И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда демон был изгнан, человек, который был нем, заговорил. Люди удивлялись: - Ничего подобного ещё не бывало в Исраиле.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Как только Иисус изгнал бесов, к одержимому вернулся дар речи. Народ дивился и говорил: "Никогда ничего подобного не видано было в Израиле".