Matthew 9:36 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Увидев толпы народа, Он сжалился над ними, потому что эти люди были измучены и беспомощны, как овцы без пастуха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Видя толпы народа, Он проникался к ним жалостью, так как люди были измучены и беспомощны, подобно овцам без пастуха.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда Иисус увидел толпы людей, Ему стало жалко их: они были изнурены и беспомощны, как овцы без пастуха.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда Иисус увидел толпы людей, Ему стало жалко их: они были изнурены и беспомощны, как овцы без пастуха.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вид толп людских вызывал в Нем глубокое сострадание, потому что люди, как овцы без пастуха, были измучены и обессилены.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
При взгляде же на толпы народа, Его охватила глубокая жалость к ним, потому что они были изнурены и рассеяны как овцы, не имеющие пастыря.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Увидев же толпы народа, Он сжалился над ними, потому что они были изнурены и полегли, как овцы без пастыря.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Видев же народы, милосердова о них, яко бяху смятени и отвержени, яко овцы не имущыя пастыря.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Глядя на народ, он испытывал сострадание к людям, потому что они были опустошены и беспомощны, подобно овцам без пастуха.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Увидев толпы народа, Он сжалился над ними, потому что эти люди были измучены и беспомощны, как овцы без пастуха.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Увидев толпы народа, Он сжалился над ними, потому что эти люди были измучены и беспомощны, как овцы без пастуха.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Видя толпы народа, Онъ сжалился надъ ними, что они были изнурены и разсѣяны, какъ о́вцы, не имѣющія пастыря.
Russian Synodal 1876
Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Увидев толпы народа, Он сжалился над ними, потому что эти люди были измучены и беспомощны, как овцы без пастуха.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Видя толпы народа, Он проникался к ним жалостью, ибо люди были измучены и беспомощны, подобно овцам без пастуха.