Matthew 9:38 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так молите же Бога, Господина жатвы, чтобы послал Он больше работников на помощь».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Так просите Хозяина жатвы, пусть пришлет еще работников на жатву».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Так просите Хозяина жатвы, пусть пришлет еще работников на жатву».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
просите Господина жатвы, чтобы послал Он больше работников на жатву Свою».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал работников на Свою жатву.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
поэтому просите Господина жатвы, чтобы Он послал работников на жатву Свою!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
поэтому молите Господина жатвы, чтобы выслал работников на жатву Свою.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
молитеся убо Господину жатвы, яко да изведет делатели на жатву свою.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Молитесь, чтобы Господин урожая выслал работников собирать Свой урожай".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал работников на жатву Свою».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
итакъ моли́те Господина жатвы, чтобы выслалъ дѣлателей на жатву Свою.
Russian Synodal 1876
итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому просите Хозяина жатвы, чтобы Он выслал работников на Свою жатву.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Так молите же Господина этой жатвы, чтобы послал Он больше работников на помощь".