Matthew 9:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Зная, о чём они думают, Иса сказал: — Почему у вас в сердце такие злые мысли?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус знал, о чём они думают, и поэтому сказал им: «Почему в ваших сердцах лукавые мысли?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус, зная их мысли, спросил: «Отчего у вас в сердце такие дурные мысли?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус, зная их мысли, спросил: «Отчего у вас в сердце такие дурные мысли?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иисус же, зная, о чем они думают, сказал им: «Для чего вынашиваете вы в сердцах такие недобрые мысли?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус же, видя их помышления, сказал: для чего вы мыслите худое в ваших сердцах?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иисус же, видя мысли их, сказал им: »Почему вы мыслите злое в сердцах ваших?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Иисус, зная мысли их, сказал: почему вы мыслите дурное в сердцах ваших?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И видев Иисус помышления их, рече: вскую вы мыслите лукавая в сердцах своих?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Зная, о чём они думают, Йешуа сказал: "Почему вы таите злые мысли в своих сердцах?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус же, видя помышления их, сказал: «Почему вы мыслите худое в сердцах ваших?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Зная, о чем они думают, Иисус сказал: — Почему у вас в сердце такие злые мысли?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Зная, о чем они думают, Иисус сказал: – Почему у вас такие злые мысли?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ же, видя помышленія ихъ, сказалъ: для чего вы мыслите худое въ сердцахъ вашихъ?
Russian Synodal 1876
Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Зная, о чём они думают, Иса сказал: - Почему у вас такие злые мысли?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус знал, о чём они думают, и поэтому сказал им: "Почему в ваших сердцах недобрые мысли?