Matthew 9:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи»?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Что легче сказать: „Твои грехи прощены” или же: „Встань и иди?”
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Что легче: сказать „Прощены тебе грехи“ или сказать „Встань и иди“?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Что легче: сказать „Прощены тебе грехи“ или сказать „Встань и иди“?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Что легче сказать: „Твои грехи прощены“ или „Встань и иди“?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо что легче сказать: "Прощаются тебе грехи", или сказать: "Встань и ходи"?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо что легче сказать: ›Прощаются тебе грехи твои‹ или: ›Встань и ходи!‹?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо что легче? Сказать ли: «прощаются грехи твои», или сказать: «встань и ходи»?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
что бо есть удобее рещи: отпущаются ти греси: или рещи: востани и ходи?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ответьте, что проще сказать: 'Твои грехи прощены' или: 'Встань и ходи'?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо что легче – сказать: „Прощаются тебе грехи“ или сказать: „Встань и ходи“?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Что легче, сказать «Прощаются тебе грехи» или сказать «Встань и ходи»?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Что легче, сказать: «Прощаются тебе грехи» или: «Встань и ходи»?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
ибо что́ легче сказать: прощаются тебѣ грѣхи, или сказать: встань и ходи?
Russian Synodal 1876
ибо что легче сказать: прощаются тебе грехи, или сказать: встань и ходи?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы, наверное, думаете, что сказать: "Прощаются тебе грехи" намного легче, чем сказать: "Встань и ходи"?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Что легче сказать: "Твои грехи прощены" или же: "Встань и иди"?