Micah 3:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я сказал: — Послушайте, вожди потомков Якуба, правители народа Исраила! Не ваше ли дело знать правосудие?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И тогда я сказал: «Слушайте меня, вожди Иакова, правители народа Израиля! Вы должны знать, что такое правосудие!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Сказал я тогда, передавая слова Господни: «Послушайте ж вы, главы потомков Иакова, правители дома Израилева, не вам ли о правосудии печься? Но увы!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И я сказал: слушайте, главы Иакова и князья дома Израиля: не должны ли вы знать справедливость?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И сказал я: »Послушайте же, главы Иакова и начальники дома Израиля! Не нужно ли вам знать право?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал я: «Слушайте, главы Иакова и князья дома Израилева! Не вам ли должно знать правду?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я сказал: «Послушайте, вожди Иакова, правители дома Израиля! Не ваше ли дело знать правосудие?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я сказал: – Послушайте, вожди Иакова, правители дома Израиля! Не ваше ли дело знать правосудие,
Russian Synodal 1876
И сказал я: слушайте, главы Иакова и князья дома Израилева: не вам ли должно знать правду?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я сказал: "Послушайте, главы Якуба, правители дома Исраила! Не ваше ли дело знать правосудие,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И тогда я сказал: "Вожди Иакова, правители дома Израилева! Слушайте меня: не вы ли должны знать правосудие?