Micah 5:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ополчайся же, город полчищ: нас взяли в осаду! Палкою по щеке будут бить правителя Исраила.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ополчи свои войска, сильный город, потому что враги обложили тебя осадой. Они палкой будут бить по лицу Правителя Израиля.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Собирай теперь войско свое, город, врагами окруженный, — мы в осаде; тростью будут бить по щеке судью Израиля.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Теперь ополчись, дочь полчищ; обложили нас осадой, тростью будут бить по щеке судью Израиля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А ты, Вифлеем-Ефрафа, правда слишком мал, чтобы тебе принадлежать к областным городам Иуды, но из тебя произойдёт Мне Тот, Кто должен быть Властелином в Израиле и происхождение Которого относится к прошлому, к дням древнейшего времени.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Теперь ополчись, дочь полчищ; обложили нас осадой, тростью будут бить по ланите судью Израилева.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ополчайся же, город полчищ: нас взяли в осаду! Обложили нас осадой. Палкою по щеке будут бить израильского правителя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Теперь ты глубоко ранишь себя, женщина, под атакой. Обложили нас осадой. Палкою по щеке будут бить израильского правителя.
Russian Synodal 1876
Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ополчайся же, город полчищ, нас взяли в осаду. Палкою по щеке будут бить вождя Исраила.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ополчи свои войска, О сильный город, ибо обложили тебя осадой. Они будут палкой стегать по щекам Судью Израиля.