Nahum 1:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный дал следующее повеление о тебе, Ниневия: — Не станет у тебя потомков, носящих твоё имя. Я разрушу твоих идолов и уничтожу истуканы, что находятся в храмах твоих богов. Я приготовлю тебе могилу, потому что ты проклята.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь Ассирии, Господь о тебе сказал: «У тебя не будет потомков, чтобы носить твоё имя. Я уничтожу резных идолов и отлитых из металла истуканов, которые стоят в домах твоих богов. Я приготовлю тебе могилу, потому что близок твой конец».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот что ГОСПОДЬ положил о тебе, Ниневия: «Не будет у тебя наследников, забудется имя твое, сокрушу Я идолов твоих литых и резных, что в храмах богов твоих, а тебе могилу уготовлю, ибо ничтожна ты».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А о тебе, Ассур, Господь определил: не будет более семени с твоим именем; из дома твоего бога истреблю истуканов и кумиров; приготовлю тебе в нём могилу, потому что ты будешь в презрении.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А о тебе Господь определил, чтобы от твоего имени впредь не пришло никакого семени. »Из дома бога твоего Я истреблю резного идола и литого идола, и приготовлю тебе могилу твою, ибо ты был найден слишком лёгким.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А о тебе, [Ассур], Господь определил: «Не будет более семени с твоим именем; из дома бога твоего истреблю истуканов и кумиров; приготовлю тебе в нем могилу, потому что ты будешь в презрении».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь дал следующее повеление о тебе, Ниневия: «Не станет у тебя потомков, носящих твое имя. Я разрушу твоих идолов и уничтожу истуканы, что находятся в храмах твоих богов. Я приготовлю тебе могилу, потому что ты презираема».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь дал следующее повеление о тебе, Ниневия: – Не станет у тебя потомков, носящих твое имя. Я разрушу твоих идолов и уничтожу истуканы, что находятся в храмах твоих богов. Я приготовлю тебе могилу, потому что ты презираема.
Russian Synodal 1876
А о тебе, [Ассур], Господь определил: не будет более семени с твоим именем; из дома бога твоего истреблю истуканов и кумиров; приготовлю тебе в нем могилу, потому что ты будешь в презрении.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный дал следующее повеление о тебе, Ниневия: "Не будет больше потомков, которые носят твоё имя. Я разрушу статуи твоих богов и выброшу идолов, что находятся в храмах твоих богов. Я приготовлю тебе могилу, потому что ты презираема".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь дал такое приказание о тебе, Ниневия: "У тебя не будет потомков, чтобы носить твоё имя. Я разрушу вырезанных истуканов и отлитых из металла идолов, которые стоят в домах твоих богов. Я приготовлю тебе могилу, ибо близок твой конец".