Nahum 3:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Огонь поглотит тебя, меч сразит тебя и, как саранча, пожрёт тебя. Размножайся, как кузнечик, размножайся, как саранча!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но что бы ты ни делал, тебя всё равно до основания разрушит огонь! Убьёт тебя меч, а страна твоя будет выглядеть словно опустошённая полчищами саранчи. Ниневия, ты разрослась и стала подобна гусеницам или тучам саранчи.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Однако пожрет тебя огонь и меч истребит, как саранча всё истребляет. Увеличь число защитников своих столь же быстро, как саранча размножается или полчища иных насекомых прожорливых.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Там пожрёт тебя огонь, посечёт тебя меч, поест тебя как гусеница, хотя бы ты умножился как гусеница, умножился как саранча.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И всё равно огонь пожрёт тебя, меч истребит тебя, пожрёт тебя как пожирают прожорливые сверчки. Если ты даже будешь многочислен как прожорливое полчище сверчков, бесчислен как народ саранчи,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Там пожрет тебя огонь, посечет тебя меч, поест тебя, как гусеница, хотя бы ты умножился, как гусеница, умножился, как саранча.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Огонь поглотит тебя, меч сразит тебя и, как саранча, пожрет тебя. Размножайся, как кузнечик, размножайся, как саранча!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Огонь поглотит тебя, меч сразит тебя и, как саранча, пожрет тебя. Размножайся, как кузнечик, размножайся, как саранча!
Russian Synodal 1876
Там пожрет тебя огонь, посечет тебя меч, поест тебя как гусеница, хотя бы ты умножился как гусеница, умножился как саранча.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Огонь поглотит тебя, тебя сразит меч и подобно гусенице, пожрёт тебя. Размножайся подобно гусенице, размножайся, подобно саранче!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но что бы ты ни делал, тебя всё равно до основания разрушит огонь! Убьёт тебя меч, а страна твоя будет выглядеть, словно опустошённая полчищами саранчи. Ниневия! Ты разрослась и стала подобна гусеницам или рою саранчи.