Nahum 3:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Твоя рана неизлечима, твоё ранение смертельно. Все, кто услышит новость о твоём падении, будут ей рукоплескать, ведь кто не испытал на себе твою бесконечную жестокость?!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ниневия, ты получила смертельную рану, которую нельзя залечить. Те люди, которые услышат новость о гибели твоей, будут рукоплескать твоему падению, потому что все они испытали страдания, которые ты им принесла!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ничто не исцелит рану твою, болезнь твоя смертельна; все, кто о беде твоей узнаёт, рукоплещут. И поделом: кто только не страдал от твоей жестокости неуемной?!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Нет лечения для твоей раны, твоя язва болезненна. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно твоя злоба?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Нет облегчения ране твоей, неисцелим удар, который поразил тебя! Все, которые слышат весть о тебе, хлопают в ладоши о тебе, ибо над кем не проходила непрестанно злоба твоя?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Нет врачевания для раны твоей, болезненна язва твоя. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя?!»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Твоя рана неизлечима, твое ранение смертельно. Все, кто услышит новость о твоем падении, будут ей рукоплескать, ведь кто не испытал на себе твою бесконечную жестокость?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Твоя рана неизлечима, твое ранение смертельно. Все, кто услышит новость о твоем падении, будут ей рукоплескать, ведь кто не испытал на себе твою бесконечную жестокость?
Russian Synodal 1876
Нет врачевства для раны твоей, болезненна язва твоя. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Твоя рана неизлечима, твоё ранение смертельно. Все, кто услышит новость о твоём падении, будут рукоплескать этому, потому что есть ли кто-то, кто не испытал на себе твою бесконечную жестокость?!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ниневия, ты получила смертельную рану, которую нельзя залечить. Каждый, кто услышит новость о тебе, будет рукоплескать твоему падению, ибо все они испытали твою жестокость!