Nehemiah 1:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
О Владыка, да будут уши Твои внимательны к моей молитве и к молитве других Твоих рабов, которые любят чтить Твоё имя. Дай сегодня Твоему рабу успех, даровав ему расположение царя. Я был виночерпием царя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, пожалуйста, услышь мою молитву. Я — слуга Твой. Услышь молитвы Твоих слуг, которые хотят оказать уважение Твоему имени! Господи, Ты знаешь, что я царский виночерпий. Так помоги мне сегодня, когда я буду просить помощи у царя. Дай мне удачу и помоги мне быть в милости у царя.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Владыко, Господи, внемли слухом Своим мольбе слуги Своего и мольбе всех слуг Своих, кому отрадно благоговеть перед именем Твоим. Даруй ныне успех слуге Своему, и да будет милостив ко мне этот человек!» Я служил тогда виночерпием у царя.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Молю Тебя, Господи! Да будет Твоё ухо внимательно к молитве Твоего раба и к молитве Твоих рабов, любящих благоговеть перед именем Твоим. И благопоспеши Твоему рабу теперь, и введи его в милость у этого человека. Я был виночерпием у царя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ах, Господи, да будет ухо Твоё внимательным к молитве слуги Твоего и к молитве слуг Твоих, которые хотят бояться имени Твоего! Да удастся это сегодня слуге твоему и дай ему найти сострадание у этого человека здесь!« Ибо я был виночерпием у царя.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Молю Тебя, Господи! Да будет ухо Твое внимательно к молитве раба Твоего и к молитве рабов Твоих, любящих благоговеть пред именем Твоим. И благопоспеши рабу Твоему теперь, и введи его в милость у человека этого».Я был виночерпием у царя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Владыка, да будут уши Твои внимательны к молитве Твоего слуги и к молитве Твоих слуг, которые со страхом любят Твое имя. Дай сегодня Твоему слуге успех, даровав ему расположение этого человека». (Я был виночерпием царя.)
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Владыка, да будут уши Твои внимательны к молитве Твоего слуги и к молитве Твоих слуг, которые любят чтить Твое Имя. Дай сегодня Твоему слуге успех, даровав ему расположение этого человека. Я был виночерпием царя.
Russian Synodal 1876
Молю Тебя, Господи! Да будет ухо Твое внимательно к молитве раба Твоего и к молитве рабов Твоих, любящих благоговеть пред именем Твоим. И благопоспеши рабу Твоему теперь, и введи его в милость у человека сего. Я был виночерпием у царя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
О Владыка, да будут уши Твои внимательны к молитве этого Твоего слуги и к молитве Твоих слуг, которые любят чтить Твоё имя. Дай сегодня Твоему слуге успех, даровав ему расположение царя. Я был виночерпием царя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господи, пожалуйста, услышь мою молитву. Я - слуга Твой. Услышь молитвы Твоих слуг, которые хотят оказать уважение Твоему имени!Господи, Ты знаешь, что я царский виночерпий. Так помоги мне сегодня, когда я прошу помощи у царя. Дай мне удачу и помоги мне быть в милости у царя.