Nehemiah 1:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я говорил: — О Вечный, Бог небес, Бог великий и грозный, верный соглашению любви с теми, кто любит Тебя и слушается Твоих повелений,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем я произнёс следующую молитву: Господи, Боже Небесный, Ты великий и могущественный Бог. Ты — Бог, хранящий Своё обещание любви к людям, которые любят Тебя и подчиняются Твоим заветам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
взывая к Нему: «Молю Тебя, ГОСПОДИ, Боже Небесный, Боже великий и внушающий благоговение! Ты верно хранишь Союз, Завет с теми, кто любит Тебя и соблюдает Твои заповеди.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и говорил: Господи Боже Небес, Боже великий и страшный, хранящий завет и милость к любящим Тебя и соблюдающим Твои заповеди!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Ах, Господи, Боже неба, Ты великий и страшный Бог, Который любящим Тебя и соблюдающим заповеди Твои, сохраняешь верность завета и милость:
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и говорил: «Господи Боже небес, Боже великий и страшный, хранящий завет и милость к любящим Тебя и соблюдающим заповеди Твои!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я говорил: «Господи, Боже небес, Бог великий и грозный, хранящий завет и милость к тем, кто любит Его и слушается Его повелений,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я говорил: – Господи, Боже небес, Бог великий и грозный, хранящий завет и милость к тем, кто любит Его и слушается Его повелений,
Russian Synodal 1876
и говорил: Господи Боже небес, Боже великий и страшный, хранящий завет и милость к любящим Тебя и соблюдающим заповеди Твои!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я говорил: - О Вечный, Всевышний, Который на небесах, Бог великий и внушающий страх, верный соглашению и преданный в любви к тем, кто любит Его и слушается Его повелений,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем я произнёс следующую молитву:Господи, Боже небесный, Ты великий и могущественный Бог. Ты - Бог, хранящий Свой завет любви к людям, которые любят Тебя и подчиняются Твоим заветам.