Nehemiah 11:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вожди народа поселились в Иерусалиме, а остальной народ бросал жребий, чтобы выбрать одного из десяти для того, чтобы жить в Иерусалиме, святом городе, тогда как прочие девять оставались в своих городах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Теперь вожди народа Израиля жили в Иерусалиме. Остальной народ Израиля должен был бросить жребий, чтобы решить, кто будет там жить. Один из каждых десяти человек шёл жить в святой город Иерусалим. Остальные девять человек остались в своих родных городах.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Предводители народа стали жить в Иерусалиме. Остальной народ разделился по жребию: одному из десяти положили жить в священном городе Иерусалиме, а остальным девяти — в других городах.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И начальники народа жили в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять оставались в прочих городах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После этого главы народа заняли своё место жительства в Иерусалиме, а остальной народ определил, посредством жребия, каждого десятого человека к тому, чтобы поселиться в святом городе Иерусалиме, в то время как остальные девять десятых должны были остаться жить в сельских местностях.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтобы одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять [оставались] в [прочих] городах.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вожди народа поселились в Иерусалиме, а остальной народ бросал жребий, чтобы выбрать одного из десяти для того, чтобы жить в Иерусалиме, святом городе, тогда как прочие девять оставались в своих городах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вожди народа поселились в Иерусалиме, а остальной народ бросал жребий, чтобы выбрать одного из десяти для того, чтобы жить в Иерусалиме, святом городе, тогда как прочие девять оставались в своих городах.
Russian Synodal 1876
И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять [оставались] в [прочих] городах.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вожди народа поселились в Иерусалиме, а остальной народ бросал жребий, чтобы выбрать одного из десяти для того, чтобы жить в Иерусалиме, святом городе, тогда как прочие девять оставались в своих городах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Теперь вожди народа Израиля жили в Иерусалиме. Остальной народ Израиля должен был бросать жребий, чтобы решить, кто будет жить там. Один из каждых десяти человек шёл жить в святой город Иерусалим. Остальные девять человек шли жить в свои родные города.