Nehemiah 12:46 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь уже в древности, во времена Давуда и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Аллаху.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
(Давно, во времена Давида, Асаф был начальником, и у него в распоряжении было много хвалебных и благодарственных песен Богу).
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Издавна, еще во времена Давида и Асафа, в Храме были руководители певцов и исполнялись песни хвалы и благодарения Богу,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо издавна в дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо уже издавна, во время Давида и Асафа, были начальники певцов, а также хвалебные песни и песни благодарения Богу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо издавна, во дни Давида и Асафа, были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь издавна, со дней Давида и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Богу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь издавна, во дни Давида и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Богу.
Russian Synodal 1876
Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь издавна, во времена Давуда и Асафа, были распорядители над певцами, и были песни хвалы и благодарения Всевышнему.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
(Давно, во времена Давида, Асаф был начальником. И у него было много хвалебных и благодарственных песен Богу. )