Nehemiah 13:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В те дни я увидел в Иудее людей, которые топтали виноград в давильнях в субботу, завозили снопы с зерном и грузили их на ослов вместе с вином, виноградом, инжиром и всяким другим грузом. И всё это они везли в Иерусалим в субботу. Поэтому я предостерёг их, чтобы в этот день они не торговали едой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В те дни в Иудее я видел людей, которые работали по субботам. Я видел, как народ давил виноград, делая вино, а также людей, приносивших зерно и грузивших его на ослов. Я видел тех, которые приносили в город Иерусалим виноград, фиги и всякие другие товары. Они приносили всё это в субботний день. Тогда я предостерёг их, сказав, что они не должны продавать продукты по субботам.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда я заметил, что в Иудее в субботу давят виноград, грузят на ослов зерно, вино, виноград, смоквы и прочие клади и отвозят их в Иерусалим, чтобы этим торговать, я в тот же день обличил их беззаконие.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В те дни я увидел в Иудее, что в субботу топчут точила, возят снопы и навьючивают ослов вином, виноградом, смоквами и всяким грузом, и отвозят в субботний день в Иерусалим. И я строго выговорил им в тот же день, когда они продавали съестное.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
В то же время я увидел в Иуде людей, которые топтали в субботу точила и приносили зерно с поля и нагружали им ослов, а также нагружали вино, виноград, инжир и другие грузы всякого рода и привозили их в субботу в Иерусалим. Я предупредил их в тот день, в который они предлагали на продажу продукты питания.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В те дни я увидел в Иудее, что в субботу топчут точила, возят снопы, и навьючивают ослов вином, виноградом, смоквами и всяким грузом, и отвозят в субботний день в Иерусалим. И я строго выговорил [им] в тот же день, когда они продавали съестное.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В те дни я увидел в Иудее людей, которые топтали виноград в давильнях в субботу, завозили снопы с зерном и грузили их на ослов вместе с вином, виноградом, инжиром и всяким другим грузом. И всё это они везли в Иерусалим в субботу. Поэтому я предостерег их, чтобы в этот день они не торговали едой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В те дни я увидел в Иудее людей, которые топтали виноград в давильнях в субботу, завозили снопы с зерном и грузили их на ослов вместе с вином, виноградом, инжиром и всяким другим грузом. И все это они везли в Иерусалим в субботу. Поэтому я предостерег их, чтобы в этот день они не торговали едой.
Russian Synodal 1876
В те дни я увидел в Иудее, что в субботу топчут точила, возят снопы и навьючивают ослов вином, виноградом, смоквами и всяким грузом, и отвозят в субботний день в Иерусалим. И я строго выговорил [им] в тот же день, когда они продавали съестное.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В те дни я увидел в Иудее людей, которые топтали виноград в давильных прессах в субботу, и завозили снопы с зерном, и грузили его на ослов, вместе с вином, виноградом, инжиром и всяким другим грузом. И всё это они везли в Иерусалим в субботу. Поэтому я предостерёг их, чтобы в этот день они не торговали едой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В те дни в Иудее я видел людей, которые работали по субботам. Я видел, как люди давили виноград, делая вино. Я видел людей, приносивших зерно и грузивших его на ослов. Я видел людей, приносивших в городвиноград, фиги и всякие другие вещи. Они приносили всё это в Иерусалим в субботний день. И я предостерёг их. Я сказал им, что они не должны продавать продукты по субботам.