Nehemiah 13:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но я предостерёг их и сказал: — Зачем вы ночуете у стены? Если вы сделаете это ещё раз, я применю против вас силу. И с того времени они уже не приходили в субботу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но я предупредил этих торговцев и купцов: «Не ночуйте возле стен. Если вы снова сделаете это, я арестую вас». И с того времени они больше не приходили по субботам продавать свой товар.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но я запретил им это делать: «Что это вы ночуете у городских стен? Еще раз так поступите — применю против вас силу!» — и больше они по субботам не приходили.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но я строго выговорил им и сказал им: зачем вы ночуете возле стены? Если сделаете это в другой раз, я наложу руку на вас. С того времени они не приходили в субботу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После этого я предупредил их такими словами: »Зачем вы находитесь в течение ночи у стены? Если вы ещё раз сделаете это, то я велю задержать вас!« С этого времени они больше не приходили в субботу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но я строго выговорил им и сказал им: «Зачем вы ночуете возле стены? Если сделаете это в другой раз, я наложу руку на вас».С того времени они не приходили в субботу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но я предостерег их и сказал: «Зачем вы ночуете у стены? Если вы сделаете это еще раз, я применю против вас силу». И с того времени они уже не приходили в субботу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но я предостерег их и сказал: – Зачем вы ночуете у стены? Если вы сделаете это еще раз, я применю против вас силу. И с того времени они уже не приходили в субботу.
Russian Synodal 1876
Но я строго выговорил им и сказал им: зачем вы ночуете возле стены? Если сделаете это в другой раз, я наложу руку на вас. С того времени они не приходили в субботу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но я предостерёг их и сказал: - Зачем вы ночуете у стены? Если вы сделаете это ещё раз, я применю против вас силу. И с того времени они уже не приходили в субботу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но я предупредил этих торговцев и купцов, сказав им: "Не ночуйте перед стеной. Если вы снова сделаете это, я арестую вас". И с того времениони не приходили по субботам продавать свой товар.