Nehemiah 2:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
ночью тронулся в путь с несколькими людьми. Я никому не рассказал того, что мой Бог положил мне на сердце сделать для Иерусалима. Животных со мной не было, не считая того, на котором я ехал.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
встал среди ночи, взял с собой несколько человек и никому не сказал, что Бог положил мне на сердце сделать для Иерусалима. Из животных при мне был только осёл, на котором я ехал верхом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
я встал ночью с немногими людьми, бывшими при мне, и никому не сказал, что мой Бог положил мне на сердце сделать для Иерусалима; животного же не было со мной никакого, кроме того, на котором я ехал.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то я собрался ночью в сопровождении немногих моих людей, не сообщив однако никому о том, что Бог мой вложил мне в разум сделать для Иерусалима; я также не имел никакого другого верхового животного, кроме мула, на котором я ездил.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
встал я ночью с немногими людьми, [бывшими] при мне, и никому не сказал, что Бог мой положил мне на сердце сделать для Иерусалима; животного же не было со мной никакого, кроме того, на котором я ехал.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
ночью тронулся в путь с несколькими людьми. Я никому не рассказал того, что мой Бог положил мне на сердце сделать для Иерусалима. Животных со мной не было, не считая того, на котором я ехал.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
ночью тронулся в путь с несколькими людьми. Я никому не рассказал того, что мой Бог положил мне на сердце сделать для Иерусалима. Животных со мной не было, не считая того, на котором я ехал.
Russian Synodal 1876
встал я ночью с немногими людьми, [бывшими] при мне, и никому не сказал, что Бог мой положил мне на сердце сделать для Иерусалима; животного же не было со мною никакого, кроме того, на котором я ехал.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
ночью тронулся в путь с несколькими людьми. Я никому не рассказал того, что мой Бог положил мне на сердце сделать для Иерусалима. Животных со мной не было, не считая того, на котором я ехал.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пока было темно, я проехал через ворота Долины. Я повернул свою лошадь к источнику Драконаи проскакал на лошади до Пепельных ворот. Я осматривал ту стену Иерусалима, которая была разрушена, и ворота, которые сгорели.