Nehemiah 2:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ещё я рассказал им о милостивой руке моего Бога, что на мне, и о том, что сказал мне царь. Они ответили: — Так давайте же строить! — и взялись за это благое дело.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я также рассказал людям о том, как Бог был добр ко мне, и передал им всё, что сказал мне царь. Тогда эти люди ответили: «Давайте начнём строительство!» Затем мы начали это доброе дело.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я поведал им о благодеющей мне руке Бога моего, пересказал и слова, что говорил мне царь. Тогда они твердо решили и укрепились в этом благом намерении: «Непременно будем строить!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И я рассказал им о благодеявшей мне руке моего Бога, а также и слова царя, которые он говорил мне. И они сказали: будем строить, – и укрепили свои руки на благое дело.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем я сообщил им, как милостиво рука Бога моего пребывала надо мной, а также те слова, которые царь говорил ко мне. Тогда они сказали: »Да, мы хотим пойти туда и строить!« И они подбодряли друг друга к тому, чтобы взяться за это доброе дело.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И я рассказал им о благодеявшей мне руке Бога моего, а также и слова царя, которые он говорил мне. И сказали они: «Будем строить», и укрепили руки свои на благое [дело].
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Еще я рассказал им о милостивой руке моего Бога, что на мне, и о том, что сказал мне царь. Они ответили: «Так давайте же строить!». И взялись за это благое дело.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Еще я рассказал им о милостивой руке моего Бога, что на мне, и о том, что сказал мне царь. Они ответили: – Так давайте же строить! – и взялись за это благое дело.
Russian Synodal 1876
И я рассказал им о благодеявшей мне руке Бога моего, а также и слова царя, которые он говорил мне. И сказали они: будем строить, – и укрепили руки свои на благое [дело].
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ещё я рассказал им о милостивой руке моего Бога, что на мне, и о том, что сказал мне царь. Они ответили: - Давайте же строить, - и взялись за это благое дело.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Санаваллат из Хорона, и Товия, аммонитский слуга, и Гешем, аравитянин, услышали, что мы снова строим. Они стали страшно насмехаться над нами. Они говорили: "Что вы делаете?Вы восстаёте против царя?"