Nehemiah 2:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
но сказал царю: — Да живёт царь вовеки! Как же моему лицу не быть печальным, если город, где похоронены мои предки, лежит в руинах, а его ворота уничтожены огнём?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но, несмотря на то что я очень боялся, я сказал царю: «Пусть царь живёт вечно! Я печален, потому что город, где похоронены мои предки, лежит в развалинах, а ворота этого города уничтожены огнём».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
отвечал царю: «Да живет царь вечно! Как мне не печалиться, если город, где гробницы моих праотцев, лежит в запустении, а его ворота сожжены дотла?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и сказал царю: да живёт царь во веки! Как моему лицу не быть печальным, когда город, дом гробов моих отцов, в запустении, и его ворота сожжены огнём!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
однако ответил царю: »Да живёт царь долго! Как мне не выглядеть печальным, если город, в котором находятся могилы отцов моих, лежит в развалинах и ворота его сожжены огнём?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сказал царю: «Да живет царь вовеки! Как не быть печальным лицу моему, когда город, дом гробов отцов моих, в запустении, и ворота его сожжены огнем!»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
но сказал царю: «Да живет царь вовеки! Как же моему лицу не быть печальным, если город, где похоронены мои предки, лежит в руинах, а его ворота уничтожены огнем?»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
но сказал царю: – Да живет царь вовеки! Как же моему лицу не быть печальным, если город, где похоронены мои предки, лежит в руинах, а его ворота уничтожены огнем?
Russian Synodal 1876
и сказал царю: да живет царь во веки! Как не быть печальным лицу моему, когда город, дом гробов отцов моих, в запустении, и ворота его сожжены огнем!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
но сказал царю: - Да живёт царь вовеки! Как же моему лицу не быть печальным, если город, где похоронены мои предки, лежит в руинах, а его ворота уничтожены огнём?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но, несмотря на то, что я очень боялся, я сказал царю:"Пусть царь живёт вечно!Я печален потому, что город, где похоронены мои предки, находится в развалинах. И ворота этого города уничтожены огнём".