Nehemiah 2:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ещё я сказал ему: — Если это угодно царю, пусть мне дадут письма к наместникам провинции за Евфратом, чтобы они пропускали меня, пока я не прибуду в Иудею.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я также сказал царю: «Если царю угодно, пожалуйста, дай мне письма, чтобы я показал начальникам области к западу от реки Евфрат. Мне нужны эти письма, чтобы эти начальники дали мне разрешение беспрепятственно пройти через их земли в Иудею.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и попросил царя: «Если угодно царю, пусть мне дадут письма к наместникам областей за Евфратом, чтобы они позволили мне прибыть в Иудею,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И я сказал царю: если царю благоугодно, то дал бы мне письма к заречным областеначальникам, чтоб они давали мне пропуск, пока я не дойду до Иудеи,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а затем сказал царю: »Если это угодно царю, то пусть мне дадут с собой сопроводительные письма к наместникам провинции на западной стороне Евфрата, чтобы они пропускали меня в путешествии, доколе я не приеду в Иуду;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал я царю: «Если царю благоугодно, то дал бы мне письма к заречным областеначальникам, чтобы они давали мне пропуск, доколе я не дойду до Иудеи,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Еще я сказал ему: «Если это угодно царю, пусть мне дадут письма к наместникам провинции за Евфратом, чтобы они пропускали меня, пока я не прибуду в Иудею.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Еще я сказал ему: – Если это угодно царю, пусть мне дадут письма к наместникам провинции за Евфратом, чтобы они пропускали меня, пока я не прибуду в Иудею.
Russian Synodal 1876
И сказал я царю: если царю благоугодно, то дал бы мне письма к заречным областеначальникам, чтоб они давали мне пропуск, доколе я не дойду до Иудеи,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ещё я сказал ему: - Если это угодно царю, пусть мне дадут письма к наместникам провинции за Евфратом, чтобы они пропускали меня, пока я не прибуду в Иудею.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я также сказал царю: "Если царю угодно, пожалуйста, дай мне письма, чтобы я показал начальникам области на западе от реки Евфрат. Мне нужны эти письма, чтобы эти начальники дали мне разрешениепройти безопасно через их земли в Иудею.