Nehemiah 4:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Осмотрев всё, я встал и сказал знати, начальникам и остальному народу: — Не бойтесь их. Помните Владыку, Который велик и грозен, и сражайтесь за своих братьев, сыновей, дочерей, жён и дома.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я осмотрел всё вокруг. Затем я встал и обратился к знатным семьям, начальникам и остальным людям с такими словами: „Не бойтесь наших врагов. Помните нашего Господина, Господа великого и могущественного! Вы должны сражаться за ваших братьев, сыновей и дочерей! Вы должны сражаться за ваших жён и ваши дома!”
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Осмотрев их, я обратился к знати, к начальникам и остальному народу: «Не бойтесь врагов этих! В бою за ваших братьев, сыновей и дочерей, за ваших жен и ваши дома помните о Господе великом и внушающем благоговение!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И я осмотрел, и стал, и сказал знатнейшим и начальствующим и прочему народу: не бойтесь их; помните великого и страшного Господа и сражайтесь за своих братьев, за своих сыновей и за своих дочерей, за своих жён и за свои дома.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, с того места, откуда вы услышите звук трубы, туда вы должны собраться к нам: наш Бог будет сражаться за нас!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И осмотрел я, и стал, и сказал знатнейшим, и начальствующим, и прочему народу: «Не бойтесь их; помните Господа великого и страшного и сражайтесь за братьев своих, за сыновей своих и за дочерей своих, за жен своих и за дома свои».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Осмотрев все, я встал и сказал знати, начальствующим и остальному народу: «Не бойтесь их. Помните Владыку, Который велик и грозен, и сражайтесь за своих братьев, сыновей, дочерей, жен и дома».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Осмотрев все, я встал и сказал знати, приближенным и остальному народу: – Не бойтесь их. Помните Владыку, Который велик и грозен, и сражайтесь за своих братьев, сыновей, дочерей, жен и дома.
Russian Synodal 1876
поэтому, откуда услышите вы звук трубы, в то место собирайтесь к нам: Бог наш будет сражаться за нас.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Осмотрев всё я встал и сказал знати, вельможам и остальному народу: - Не бойтесь их. Помните Владыку, Который велик и внушает страх, и сражайтесь за своих братьев, сыновей, дочерей, жён и дома.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я осмотрел всё вокруг. Затем я встал и обратился к знатным семьям, начальникам и остальным людям. Я сказал: “Не бойтесь наших врагов. Помните нашего Господина, Господа великого и могущественного!Вы должны сражаться за ваших братьев, сыновей и дочерей!Вы должны сражаться за ваших жён и ваши дома!”