Nehemiah 4:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
С того дня и впредь половина моих слуг трудилась на постройке, а другая половина держала копья, щиты, луки и латы. Вожди находились позади всего народа иудейского,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
С того дня половина моих людей работала у стены, а другая половина стояла на страже, вооружённая копьями, щитами, луками и латами. Военачальники стояли за всем народом Иудеи, который строил стену.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
[16-17] С того дня половина слуг у меня работала, а другая половина в воинских доспехах, с копьями, щитами и луками в руках охраняла иудеев, строивших стену; за ними стояли военачальники. А носильщики, перетаскивавшие тяжести, одной рукой держали их, а другой рукой держали копье,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
С того дня половина молодых людей у меня занималась работой, а другая половина их держала копья, щиты и луки и латы; и начальствующие находились позади всего дома Иуды.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А также я повелел тогда народу: »Каждый должен со своими людьми оставаться в течение всей ночи внутри Иерусалима, чтобы они служили нам ночью стражей, а днём рабочими.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
С того дня половина молодых людей у меня занималась работой, а [другая] половина их держала копья, щиты, и луки, и латы; и начальствующие [находились] позади всего дома Иудина.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
С того дня и впредь половина моих слуг трудилась на постройке, а другая половина держала копья, щиты, луки и латы. Вожди находились позади всего дома иудейского,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
С того дня и впредь половина моих слуг трудилась на постройке, а другая половина держала копья, щиты, луки и латы. Вожди находились позади всего дома иудейского,
Russian Synodal 1876
Сверх сего, в то же время я сказал народу, чтобы в Иерусалиме ночевали все с рабами своими, – и будут они у нас ночью на страже, а днем на работе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
С того дня и впредь, половина моих слуг трудилась на постройке, а другая половина держала копья, щиты, луки и брони. Вожди находились позади всего народа иудейского,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
С того дня половина моих людей работала у стены. Другая половина была на страже, вооружённая копьями, щитами, луками и латами. Военачальники стояли за всем народом Иудеи, который строил стену.