Nehemiah 5:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Мы вернём это, — сказали они, — и не потребуем больше от них ничего. Мы сделаем, как ты говоришь. Я призвал священнослужителей и заставил знать и начальников дать клятву в том, что они выполнят обещанное.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда богатые люди и начальники сказали: «Мы вернём им всё и больше ничего не будем требовать. Неемия, мы сделаем так, как ты скажешь». Тогда я созвал священников. Я заставил богатых людей и начальников дать клятву Богу, что они сделают так, как и обещали.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Всё вернем и взамен ничего не потребуем, — ответили они. — Сделаем всё, как ты говоришь!» Призвав священников, я взял с собравшихся клятву, что именно так они и поступят.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И они сказали: возвратим и не будем с них требовать; сделаем так, как ты говоришь. И я позвал священников и велел им дать клятву, что они так сделают.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда они ответили: »Да, мы вернём это и ничего больше не потребуем от них: мы сделаем так, как ты требуешь этого!« Тогда я подозвал священников и велел им поклясться, что они действительно поступят так.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказали они: «Возвратим и не будем с них требовать; сделаем так, как ты говоришь».И позвал я священников, и велел им дать клятву, что они так сделают.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Мы вернем это, — сказали они, — и не потребуем больше от них ничего. Мы сделаем, как ты говоришь». Я призвал священников и заставил знать и приближенных дать клятву в том, что они выполнят обещанное.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Мы вернем это, – сказали они, – и не потребуем больше от них ничего. Мы сделаем, как ты говоришь. Я призвал священников и заставил знать и приближенных дать клятву в том, что они выполнят обещанное.
Russian Synodal 1876
И сказали они: возвратим и не будем с них требовать; сделаем так, как ты говоришь. И позвал я священников и велел им дать клятву, что они так сделают.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Мы вернём это, - сказали они, - и не потребуем больше от них ничего. Мы сделаем, как ты говоришь. Я призвал священнослужителей и заставил знать и приближённых дать клятву в том, что они выполнят обещанное.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда богатые люди и начальники сказали:"Мы вернём им и ничего не будем требовать у них больше. Неемия, мы сделаем так, как ты скажешь". Тогда я созвал священников. Я заставил богатых людей и начальников обещать Богу, что они сделают так, как сказали.