Nehemiah 5:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Прежние наместники, которые были до меня, возложили на народ тяжкое бремя и брали у них четыреста восемьдесят граммов серебра, помимо пищи и вина. Даже их слуги помыкали народом. Но я, почитая Аллаха, так не поступал.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но начальники, которые правили до меня, сделали жизнь народа тяжёлой. Эти начальники заставляли людей платить 40 шекелей серебра. Они также заставляли людей отдавать им еду и вино. Помощники этих начальников тоже управляли народом и делали его жизнь ещё тяжелее. Но я уважал и боялся Бога и не делал ничего подобного.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Прежние наместники, что были до меня, дорого обходились народу: требовали с него хлеба и вина вдобавок к сорока шекелям серебра, даже слуги их — и те притесняли народ. А я так не поступал, потому что благоговел перед Богом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А прежние областеначальники, которые были до меня, отягощали народ и брали с них хлеб и вино, кроме сорока сиклей серебра; даже и их слуги господствовали над народом. Я же не делал так по страху Божьему.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
в то время как прежние наместники, мои предшественники, были тяжким бременем для народа, ибо они за пищу и вино ежедневно брали с них 40 сиклей серебра, а также и слуги их произвольно властвовали над народом. Я же, напротив, из страха Божия, не поступал так.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А прежние областеначальники, которые [были] до меня, отягощали народ и брали с них хлеб и вино, кроме сорока сиклей серебра; даже и слуги их господствовали над народом. Я же не делал так по страху Божьему.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Прежние наместники, которые были до меня, возложили на народ тяжкое бремя и брали у них 40 шекелей серебра, помимо пищи и вина. Даже их слуги помыкали народом. Но я, в страхе перед Богом, так не поступал.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Прежние наместники, которые были до меня, возложили на народ тяжкое бремя, и брали у них сорок шекелей серебра, помимо пищи и вина. Даже их слуги помыкали народом. Но я, почитая Бога, так не поступал.
Russian Synodal 1876
А прежние областеначальники, которые [были] до меня, отягощали народ и брали с них хлеб и вино, кроме сорока сиклей серебра; даже и слуги их господствовали над народом. Я же не делал так по страху Божию.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Прежние наместники, которые были до меня, возложили на народ тяжкое бремя, и брали у них пищу и вино, помимо пятиста граммов серебра. Даже их слуги помыкали народом. Но я, почитая Всевышнего, так не поступал.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но начальники, которые правили до меня, сделали жизнь народа тяжёлой. Эти начальники заставляли людей платить сорок сиклей серебра. Они также заставляли людей отдавать им еду и вино. И помощники этих начальников тоже управляли народоми делали его жизнь ещё тяжелей. Но я уважал и боялся Богаи не делал ничего подобного.