Nehemiah 9:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они голодали — Ты дал им хлеб с небес, жаждали — Ты дал им воду из скалы; Ты велел им войти и овладеть землёй, которую Ты с поднятой рукой клялся им отдать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они голодали, и Ты дал им еду с небес. Они хотели пить, и Ты им воду дал из камня. Ты им сказал: „Идите, возьмите эту землю”. Использовал Ты могущество Своё, и землю Ты забрал для них!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они голодали — Ты послал им хлеб с небес, жаждали — воду извел из скалы. Ты повелел им наследовать землю, которую обещал им передать, клятвенно воздев руку Свою.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И хлеб с неба Ты давал им в их голоде, и воду из камня источал им в их жажде, и сказал им, чтоб они пошли и овладели землёй, которую Ты, подняв Твою руку, клялся дать им.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Хлеб с неба дал Ты им в голоде их и дал воде течь из Скалы в жажде их и повелел им войти в землю, которую дать во владение Ты поклялся им поднятою рукою.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И хлеб с неба Ты давал им в голоде их, и воду из камня источал им в жажде их, и сказал им, чтобы они пошли и овладели землей, которую Ты, подняв руку Твою, [клялся] дать им.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они голодали — Ты дал им хлеб с небес, жаждали — Ты дал им воду из скалы; Ты велел им войти и овладеть землей, которую Ты с поднятой рукой клялся им отдать.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они голодали – Ты дал им хлеб с небес, жаждали – Ты дал им воду из скалы; Ты велел им войти и овладеть землей, которую Ты с поднятой рукой клялся им отдать.
Russian Synodal 1876
И хлеб с неба Ты давал им в голоде их, и воду из камня источал им в жажде их, и сказал им, чтоб они пошли и овладели землею, которую Ты, подняв руку Твою, [клялся] дать им.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они голодали - Ты дал им хлеб с небес, жаждали - Ты вывел им воду из скалы; Ты сказал им войти и завладеть землёй, которую Ты с поднятой рукой клялся им отдать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они голодали, и Ты дал еду им с небес. Они хотели пить, и Ты им дал воду из камня. И Ты сказал им: "Идите, возьмите эту землю". Использовал Ты мощь Свою, и землю Ты забрал для них!