Nehemiah 9:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они захватили укреплённые города и плодородную землю. Они завладели домами, полными всякого добра, с высеченными водохранилищами, виноградниками, масличными рощами и плодовыми деревьями в изобилии. Они ели, и насыщались, и тучнели, и наслаждались по Твоей великой благости.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Сильные города они захватили. Они получили плодородную землю, обрели дома, полные добра, и уже вырытые колодцы. Виноградники взяли они в своё владение, оливковые сады и фруктовые деревья! Они ели, наедались и толстели, наслаждаясь всеми благами, которые Ты дал им.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Захватив укрепленные города и плодородные поля, они овладели домами, полными всякого добра, высеченными в камне колодцами, виноградниками, масличными рощами и плодовыми деревьями — всем в изобилии. Насыщаясь, они становились тучными, наслаждались великой Твоей благостью —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И они заняли укреплённые города и богатую землю, и взяли во владение дома, наполненные всяким добром, водоёмы, высеченные из камня, виноградные и масличные сады и множество деревьев с плодами для пищи. Они ели, насыщались, ожирели и наслаждались по Твоей великой благости;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так они захватили крепкие города и плодородную землю и овладели домами, которые были наполнены добром всякого рода, выдолбленными колодцами, виноградниками и садами с масличными деревьями и фруктовыми деревьями во множестве; и они ели и стали сытыми и жирными и чувствовали себя хорошо в наслаждении полнотой благ Твоих.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И заняли они укрепленные города и тучную землю, и взяли во владение дома, наполненные всяким добром, водоемы, высеченные [из камня], виноградные и масличные сады и множество деревьев [с плодами] для пищи. Они ели, насыщались, тучнели и наслаждались по великой благости Твоей;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они захватили укрепленные города и плодородную землю. Они завладели домами, полными всякого добра, с высеченными водохранилищами, виноградниками, оливковыми рощами и плодовыми деревьями в изобилии. Они ели, и насыщались, и тучнели, и наслаждались по Твоей великой благости.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они захватили укрепленные города и плодородную землю. Они завладели домами, полными всякого добра, с высеченными водохранилищами, виноградниками, масличными рощами и плодовыми деревьями в изобилии. Они ели и насыщались, и тучнели, и наслаждались по Твоей великой благости.
Russian Synodal 1876
И заняли они укрепленные города и тучную землю, и взяли во владение домы, наполненные всяким добром, водоемы, высеченные [из камня], виноградные и масличные сады и множество дерев [с плодами] для пищи. Они ели, насыщались, тучнели и наслаждались по великой благости Твоей;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они захватили укреплённые города и плодородную землю. Они завладели домами, полными всякого добра, высеченными водохранилищами, виноградниками, масличными рощами и плодовыми деревьями в изобилии. Они ели, и насыщались, и тучнели, и наслаждались по Твоей великой благости.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Сильные города они захватили. Они получили плодородную землю. Они обрели дома, полные добра, и уже вырытые колодцы. Виноградники взяли они, сады оливковые и фруктовые деревья!Они ели, наедались и толстели, наслаждаясь всеми благами, которые Ты дал им, -