Nehemiah 9:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но как только они обретали покой, они вновь начинали творить зло в Твоих глазах. И Ты оставлял их в руках их врагов, и те правили ими. И когда они опять взывали к Тебе, Ты слышал с небес и по великому Своему состраданию избавлял их снова и снова.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем, как только наши предки отдохнули, снова стали делать то же зло! И Ты врагу позволил их разбить, тем самым наказав их. Тогда они к Тебе за помощью воззвали, и в небесах Ты услышал их, и помощь Своему народу оказал. Ты очень милостив! Случалось это очень много раз!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но они, едва передохнув, снова начинали творить пред Тобой зло, и Ты отдавал их в руки врагов, которые правили ими, — а они каялись и взывали к Тебе, и Ты с небес слышал их и избавлял по милости Своей безмерной, и так многократно.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же успокаивались, то снова начинали делать зло перед Твоим лицом, и Ты отдавал их в руки их неприятелей, и они господствовали над ними. Но когда они опять взывали к Тебе, Ты выслушивал их с небес и, по Твоему великому милосердию, избавлял их многократно.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но как только они имели покой, то они снова начинали делать зло перед Тобой, и когда Ты снова предавал их во власть врагов их, которые порабощали их под своё господство, и они снова кричали к Тебе, то Ты слышал их с неба и много раз спасал их, по великому милосердию Твоему.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же успокаивались, то снова начинали делать зло пред лицом Твоим, и Ты отдавал их в руки неприятелей их, и они господствовали над ними. Но когда они опять взывали к Тебе, Ты выслушивал их с небес и, по великому милосердию Твоему, избавлял их многократно.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но как только они обретали покой, они вновь начинали творить зло в Твоих глазах. И Ты оставлял их в руках их врагов, и те правили ими. И когда они опять взывали к Тебе, Ты слышал с небес и по великому Своему состраданию избавлял их снова и снова.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но как только они обретали покой, они вновь начинали творить зло в Твоих глазах. И Ты оставлял их в руках их врагов, и они правили ими. И когда они опять взывали к Тебе, Ты слышал с небес и по великому Своему состраданию избавлял их снова и снова.
Russian Synodal 1876
Когда же успокаивались, то снова начинали делать зло пред лицем Твоим, и Ты отдавал их в руки неприятелей их, и они господствовали над ними. Но когда они опять взывали к Тебе, Ты выслушивал их с небес и, по великому милосердию Твоему, избавлял их многократно.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но как только они обретали покой, они вновь творили зло в Твоих глазах. И Ты оставлял их в руках их врагов, и они правили над ними. И когда они опять взывали к Тебе, Ты слышал с небес и по великому Своему состраданию избавлял их снова и снова.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем, как только наши предки отдохнули, так снова стали делать то же зло!И Ты врагу позволил их разбить и наказать их. Они к Тебе за помощью воззвали. И в небесах Ты их услышал и помог им. Ты очень милостив!Случалось это очень много раз!