Nehemiah 9:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Однако по Своей великой милости Ты не уничтожил их до конца и не покинул их, ведь Ты — милостивый и милосердный Бог.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Ты отличаешься великой добротой! Ты полностью не уничтожил и не оставил их. Ты добрый и милосердный Бог!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
По великому Своему милосердию Ты не истребил их до конца и не оставил их, ведь Ты — Бог милосердный и добрый.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но, по Твоему великому милосердию, Ты не истребил их до конца, и не оставлял их, потому что Ты благой и милостивый Бог.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и всё жё, по великому милосердию Твоему, не полностью уничтожил их и не покинул их, ибо Ты Бог милостливый и милосердный.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но, по великому милосердию Твоему, Ты не истребил их до конца, и не оставлял их, потому что Ты Бог благой и милостивый.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Однако, по Своей великой милости Ты не уничтожил их до конца и не покинул их, ведь Ты — милостивый и милосердный Бог.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Однако, по Своей великой милости Ты не уничтожил их до конца и не покинул их, ведь Ты – милостивый и милосердный Бог.
Russian Synodal 1876
Но, по великому милосердию Твоему, Ты не истребил их до конца, и не оставлял их, потому что Ты Бог благий и милостивый.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но по Своей великой милости Ты не уничтожил их до конца и не покинул их, ведь Ты - милостивый и милосердный Бог.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Ты такой добрый!Ты полностью не уничтожил их, Ты не оставил их. Ты добрый и милостивый Бог!