Nehemiah 9:32 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Итак, Бог наш, Бог великий, сильный и грозный, верный соглашению любви, да не будут малыми пред Тобой все тяготы, что постигли нас, наших царей и вождей, наших священнослужителей и пророков, наших отцов и весь Твой народ со дней ассирийских царей до сегодняшнего дня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Боже наш, Ты — великий Бог, внушающий почтение могучий Воин! Ты добр и милостив! Ты хранишь Своё соглашение! У нас много бед, и беды наши важны для Тебя! Несчастья постигли всех наших людей, царей, вождей, священников и пророков. Эти несчастья случались со времён ассирийского царя и до сих пор!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И теперь, Боже наш, Боже великий, могучий и благоговение внушающий, верно хранящий Завет Свой и любящий любовью неизменной, да не сочтешь Ты ничтожным то страдание, что обрушилось на нас: на царей, на вельмож, на священников и на пророков, на наших отцов и на весь Твой народ со времен царей ассирийских и до наших времен.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И теперь, Боже наш, великий, сильный и страшный Бог, хранящий завет и милость! Да не будет малым перед Твоим лицом всё страдание, которое постигло нас, наших царей и наших князей, наших священников и наших пророков, наших отцов и весь Твой народ от дней царей Ассирии до этого дня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»И ныне, Боже наш, великий, сильный и страшный Бог, Который хранишь завет и милость: не посчитай малыми все эти страдания, которые коснулись нас, наших царей и глав, наших священников и пророков, наших отцов и всего народа Твоего со времени царей Ассирии и до сего дня!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И ныне, Боже наш, Боже великий, сильный и страшный, хранящий завет и милость! Да не будет малым перед лицом Твоим все страдание, которое постигло нас, царей наших, князей наших, и священников наших, и пророков наших, и отцов наших, и весь народ Твой от дней царей ассирийских до сего дня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И теперь, Бог наш, Бог великий, сильный и грозный, хранящий завет и преданный в любви, да не будут малыми пред Тобой все тяготы, которые постигли нас, наших царей и вождей, наших священников и пророков, наших отцов и весь Твой народ со дней ассирийских царей до сегодняшнего дня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Итак, Боже наш, Бог великий, сильный и грозный, хранящий завет и преданный в любви, да не будут малыми пред Тобой все тяготы, которые постигли нас, наших царей и вождей, наших священников и пророков, наших отцов и весь Твой народ со дней ассирийских царей до сегодняшнего дня.
Russian Synodal 1876
И ныне, Боже наш, Боже великий, сильный и страшный, хранящий завет и милость! да не будет малым пред лицем Твоим все страдание, которое постигло нас, царей наших, князей наших, и священников наших, и пророков наших, и отцов наших и весь народ Твой от дней царей Ассирийских до сего дня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Итак, Бог наш, великий, сильный, и Бог, внушающий страх, верный соглашению и преданный в любви, да не будут малыми пред Тобой все тяготы, что постигли нас, наших царей и вождей, наших священнослужителей и пророков, наших отцов и весь Твой народ, со дней ассирийских царей до сегодняшнего дня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Боже наш, ты - великий Бог, страшный и сильный воин!Ты добр и милостив!Ты хранишь Свой завет!У нас много бед, и беды наши важны для Тебя!Несчастья постигли всех наших людей, и наших царей, и вождей, и священников наших, и наших пророков. Эти несчастья случались со времён царя Ассирийского и до сих пор!