Nehemiah 9:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Во всём, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но, Боже, Ты был прав во всём, что с нами случилось, и этим Ты доказал нашу неправоту.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Во всем, что нас постигло, видна Твоя праведность, ибо дела Твои истинны, а мы творили зло.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Во всём постигшем нас Ты справедлив, потому что Ты делал по праведности, а мы виновны.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты был конечно же справедлив во всём, что случилось с нами, ибо Ты всегда хранил верность, а мы поступали безбожно.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Во всем, постигшем нас, Ты праведен, потому что Ты делал по правде, а мы виновны.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Во всем, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Во всем, что случилось с нами, Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
Russian Synodal 1876
Во всем постигшем нас Ты праведен, потому что Ты делал по правде, а мы виновны.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Во всём, что случилось с нами Ты прав, ведь Ты хранил верность, а мы грешили.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но, Боже, Ты был прав -во всём, что с нами случилось, Ты был прав. А мы были не правы.