Nehemiah 9:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты один есть Бог, о Вечный! Ты создал небеса, даже небеса небес, и всё их воинство, землю и всё, что на ней, моря и всё, что в них. Ты даёшь жизнь всему, и поклоняются Тебе воинства небес.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Ты — Бог! Господи, Ты единственный — Бог! Ты создал небо! Ты создал небеса и всё, что на них! Ты создал землю и всё, что на ней! Ты создал моря и всё, что в них! Ты дал жизнь всему! И Ангелы небесные поклоняются Тебе!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Лишь Ты один — ГОСПОДЬ наш! Ты сотворил небо, небеса небес и всё воинство их, землю и всё, что на ней, воды и всё, что в них, Ты даешь жизнь всему этому, и Тебе поклоняется Воинство небесное.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ты, Господи, един, Ты создал небо, небеса небес и всё их воинство, землю и всё, что на ней, моря и всё, что в них, и Ты живишь всё это, и небесные воинства Тебе поклоняются.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты есть Тот, Кто есть, Господи, Ты один! Ты есть Тот, Кто сотворил небо и высшее небо вместе со всем его воинством, землю со всем, что есть на ней, моря со всем, что есть в них, и Ты есть Тот, Кто всему этому даёт жизнь и Кому поклоняется небесное воинство.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Ездра: «Ты, Господи, един, Ты создал небо, небеса небес и все воинство их, землю и все, что на ней, моря и все, что в них, и Ты живишь все это, и небесные воинства Тебе поклоняются.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты один Господь. Ты создал небеса, даже небеса небес, и всё их воинство, землю и всё, что на ней, моря и всё, что в них. Ты даешь жизнь всему, и поклоняются Тебе воинства небес.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты один Господь. Ты создал небеса, даже небеса небес, и все их звездное воинство, землю и все, что на ней, моря и все, что в них. Ты даешь жизнь всему, и поклоняются Тебе воинства небес.
Russian Synodal 1876
Ты, Господи, един, Ты создал небо, небеса небес и все воинство их, землю и все, что на ней, моря и все, что в них, и Ты живишь все сие, и небесные воинства Тебе поклоняются.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты один, о Вечный. Ты создал небеса, даже небеса небес, и всё их звёздное воинство, землю и всё, что на ней, моря, и всё, что в них. Ты даёшь жизнь всему, и поклоняются Тебе воинства небес.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты - Бог!Господи, только Ты - Бог!Ты создал небо!Ты создал небеса и всё, что на них!Ты создал землю и всё, что на ней!Ты создал моря и всё, что в них!Ты дал всему жизнь!И ангелы небесные поклоняются Тебе!