Numbers 1:53 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но левиты будут ставить шатры вокруг шатра соглашения, чтобы на народ Исраила не пал гнев. Левиты будут нести стражу при шатре соглашения.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Левиты же пусть ставят свой стан у шатра Соглашения, охраняя его, чтобы с народом не приключилось беды».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Левитам же следует разбивать свой стан вокруг Скинии, в коей Свидетельство о воле Господней. И не падет тогда гнев Его на общину Израиля — левиты всегда будут стражами Скинии Свидетельства».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество народа Израиля, и левиты будут стоять на страже у скинии откровения.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Левиты же должны стоять станом вокруг жилища закона, чтобы гнев Божий не излился на общество израильтян. Итак, левиты должны совершать служение при жилище закона.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но левиты будут ставить шатры вокруг скинии свидетельства, чтобы на род израильтян не пал гнев. Левиты будут нести стражу при скинии свидетельства».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но левиты будут ставить шатры вокруг скинии свидетельства, чтобы на род израильтян не пал гнев. Левиты будут нести стражу при скинии свидетельства.
Russian Synodal 1876
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но левиты будут ставить шатры вокруг Священного Шатра Свидетельства, чтобы на народ Исраила не пал гнев. Левиты будут нести стражу при Шатре Священного Соглашения.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Левиты же пусть ставят свой стан у священного шатра, левиты будут охранять священный шатёр соглашения, чтобы с народом не приключилось беды".