Numbers 10:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Муса сказал Ховаву, сыну мадианитянина Иофора, тестя Мусы: — Мы отправляемся в край, о котором Вечный сказал: «Я отдам его вам». Пойдём с нами, и мы будем хорошо относиться к тебе, ведь Вечный обещал Исраилу доброе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Моисей сказал Ховаву, сыну своего тестя мадиамитянина Рагуила: «Мы идём в страну, обещанную нам Богом. Иди с нами, мы по-доброму отнесёмся к тебе. Господь обещал много хорошего израильскому народу»,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда же Моисей сказал Ховаву, сыну тестя своего Реуэля-мидьянитянина: «Мы идем в ту землю, которую ГОСПОДЬ обещал нам отдать. Пойдем с нами, и успех тебе, как и нам, будет сопутствовать, ибо ГОСПОДЬ обещал Израилю преуспевание».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Моисей сказал Ховаву, сыну Рагуила, Мадианитянину, родственнику Моисея: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе произнёс об Израиле.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И сказал Моисей Ховаву, сыну мадианитянина Рагуила, тестя Моисея: »Теперь мы отправляемся в ту землю, о которой Господь обетовал: ›Вам Я хочу дать её.‹ Пойди же с нами и мы хорошо заплатим тебе за это, ибо Господь обетовал Израилю доброе.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуила, мадианитянину, родственнику Моисея: «Мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: „Вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле“».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Моисей сказал Ховаву, сыну мадианитянина Рагуила, тестя Моисея: — Мы отправляемся в край, о котором Господь сказал: «Я отдам его вам». Пойдем с нами, и мы будем хорошо относиться к тебе, ведь Господь обещал Израилю доброе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Моисей сказал Ховаву, сыну мадианитянина Рагуила, тестя Моисея: – Мы отправляемся в край, о котором Господь сказал: «Я отдам его вам». Пойдем с нами, и мы будем хорошо относиться к тебе, ведь Господь обещал Израилю доброе.
Russian Synodal 1876
И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: вам отдам его; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрек об Израиле.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Муса сказал Хобабу, сыну мидианитянина Иофора, тестя Мусы: - Мы отправляемся в край, о котором Вечный сказал: "Я отдам его вам". Пойдём с нами, и мы будем хорошо относиться к тебе, ведь Вечный обещал Исраилу доброе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Моисей сказал Ховаву, сыну своего тестя Рагуила мадианитянина: "Мы идём в страну, обещанную нам Богом. Пойдём с нами, мы сделаем тебе добро. Господь обещал много хорошего израильскому народу",