Numbers 10:36 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А когда сундук останавливался, он говорил: — Возвратись, о Вечный, к несметным тысячам Исраила.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
А когда же ставили священный ковчег на место, Моисей говорил: «Возвратись, Господи, к миллионам израильского народа!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда же они останавливались, Моисей молился: «Оставайся с нами, ГОСПОДИ, с множеством тысяч Израиля».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израиля!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А всякий раз когда он останавливался, то он взывал: »Вернись Господи, к десяткам тысяч тысячей Израиля!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А когда останавливался ковчег, он говорил: «Возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А когда ковчег останавливался, он говорил: «Господи, возвратись к несметным тысячам Израиля».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А когда ковчег останавливался, он говорил: – Господи, возвратись к несметным тысячам Израиля.
Russian Synodal 1876
А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А когда те, которые несли Сундук Священного Соглашения, останавливались, он говорил: - Вечный, возвратись к несметным тысячам Исраила.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
А когда же ставили священный ковчег на место, Моисей говорил: "Возвратись, Господи, к миллионам израильского народа!"