Numbers 11:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Народ сетовал перед Вечным на тяготы, и, услышав их, Он разгневался. Огонь Вечного загорелся среди них и стал пожирать край лагеря.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Народ стал жаловаться о своих невзгодах. Господь услышал жалобы и разгневался, и запылал среди народа огонь Господний, и сжёг часть края стана.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В то время израильтяне повели себя подобно тем людям, которые выражают свое недовольство ГОСПОДУ по поводу любых неприятностей. Услышал это ГОСПОДЬ и вознегодовал. И тогда огонь, Им ниспосланный, вспыхнул среди возроптавших и начал бушевать на краю стана.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Народ стал роптать вслух Господа; и Господь услышал, и воспламенился Его гнев, и возгорелся у них огонь Господень, и начал истреблять край стана.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И начал народ громко жаловаться о своём горе перед ушами Господа. Когда же Господь услышал это, то возгорелся гнев Его и огонь Господень возгорелся посреди них и навёл опустошение в конце стана.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Народ стал роптать вслух Господа; и Господь услышал, и воспламенился гнев Его, и возгорелся у них огонь Господен, и начал истреблять край стана.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Народ жаловался перед Господом на тяготы, и, услышав их, Он разгневался. Огонь Господа загорелся среди них и стал пожирать край лагеря.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Народ сетовал перед Господом на тяготы, и, услышав их, Он разгневался. Огонь Господа загорелся среди них и стал пожирать край лагеря.
Russian Synodal 1876
Народ стал роптать вслух Господа; и Господь услышал, и воспламенился гнев Его, и возгорелся у них огонь Господень, и начал истреблять край стана.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Народ сетовал перед Вечным на тяготы, и, услышав их, Он разгневался. Огонь Вечного загорелся среди них и стал пожирать край лагеря.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Народ стал роптать о своих невзгодах. Господь услышал ропот и разгневался, и запылал среди народа огонь Господний и сжёг часть края стана.