Numbers 11:34 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому то место было названо Киврот-Хатаава (‘могилы прихоти’): там похоронили тех, кто поддался прихоти.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И назвал народ это место Киброт-Гаттаава, потому что там похоронили тех, у кого была прихоть насытиться мясом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Потому и назвали то место Киврот-Хаттаава, гробницей вожделений, ибо похоронили там народ, вожделению предавшийся.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И назвали это место Киброт-Гаттаава, ибо там похоронили прихотливый народ.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому месту тому дали имя: Киброт-Гаттаава, потому что там погребли людей, предавшихся своей прихоти.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И нарекли имя месту этому Киброт-Гаттаава, ибо там похоронили прихотливый народ.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому то место было названо «Киврот-Гаттаава»: там похоронили одержимых прихотью.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому то место было названо Киврот-Гаттаава: там похоронили одержимых прихотью.
Russian Synodal 1876
И нарекли имя месту сему: Киброт–Гаттаава, ибо там похоронили прихотливый народ.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому то место было названо Киврот-Гаттаава: там похоронили одержимых прихотью.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И назвал народ это место Киброт-Гаттаава, ибо там похоронили тех, у кого была прихоть есть мясо.