Numbers 12:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Вечный ответил Мусе: — Если бы её отец плюнул ей в лицо, разве не была бы она в бесчестии семь дней? Пусть её выведут вне лагеря на семь дней; потом она сможет вернуться.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь ответил Моисею: «Если бы отец плюнул ей в лицо, то она была бы семь дней покрыта позором. Выведи её из стана на семь дней, а потом она может возвратиться».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На это так ответил ГОСПОДЬ Моисею: «Если бы отец ее плюнул в лицо ей, разве не скрывалась бы она от стыда дней семь? Так пусть поживет она неделю вне стана, а потом ее можно будет принять».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал Моисею: если бы её отец плюнул ей в лицо, то не должна ли была бы она стыдиться семь дней? Итак, пусть будет она в заключении семь дней вне стана, а после опять возвратится.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Господь ответил Моисею: »Если бы отец её плюнул ей в лицо, то не нужно ли было бы ей стыдиться 7 дней? Пусть она будет 7 дней в заключении вне стана, а затем её можно снова принять в стан.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Господь Моисею: «Если бы отец ее плюнул ей в лицо, то не должна ли была бы она стыдиться семь дней? Итак, пусть будет она в заключении семь дней вне стана, а после опять возвратится».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Господь ответил Моисею: — Если бы ее отец плюнул ей в лицо, разве не была бы она в бесчестии семь дней? Пусть ее выведут вне лагеря на семь дней; потом она сможет вернуться.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Господь ответил Моисею: – Если бы ее отец плюнул ей в лицо, разве не была бы она в бесчестии семь дней? Пусть ее выведут вне лагеря на семь дней; потом она сможет вернуться.
Russian Synodal 1876
И сказал Господь Моисею: если бы отец ее плюнул ей в лице, то не должна ли была бы она стыдиться семь дней? итак пусть будет она в заключении семь дней вне стана, а после опять возвратится.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Вечный ответил Мусе: - Если бы её отец плюнул ей в лицо, разве она не была бы в бесчестии семь дней? Пусть её выведут вне лагеря на семь дней; потом она может вернуться.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь ответил Моисею: "Если бы отец плюнул ей в лицо, то она была бы семь дней покрыта позором. Выведи её из стана на семь дней, а потом она может возвратиться".