Numbers 12:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они говорили: — Разве Вечный говорил только через Мусу? Разве не говорил Он и через нас? И Вечный услышал это.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Раньше Господь говорил с народом только через Моисея. Теперь же Господь говорит и через нас!» — сказали они друг другу. Господь услышал это.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
При этом они открыто выражали свое недовольство: «С одним ли Моисеем на самом деле говорил ГОСПОДЬ? Не говорил ли Он и с нами?» И услышал это ГОСПОДЬ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и сказали: одному ли Моисею говорил Господь? Не говорил ли Он и нам? И Господь услышал это.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кроме того, они говорили: »Разве Господь говорил только с Моисеем? Разве Он не говорил и с нами?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сказали: «Одному ли Моисею говорил Господь? Не говорил ли Он и нам?» И услышал [это] Господь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они говорили: — Разве Господь говорил только с Моисеем? Разве Он не говорил и с нами? И Господь услышал это.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они говорили: – Разве Господь говорил только с Моисеем? Разве Он не говорил и с нами? И Господь услышал это.
Russian Synodal 1876
и сказали: одному ли Моисею говорил Господь? не говорил ли Он и нам? И услышал [сие] Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они говорили: - Разве Вечный говорил только через Мусу? Разве не говорил Он и через нас? И Вечный услышал это.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Господь говорит с народом через Моисея, но Моисей не один такой! Господь говорил и через нас!" - сказали они друг другу. Господь услышал это.