Numbers 13:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они порочили перед исраильтянами землю, которую разведали, говоря: — Земля, которую мы разведали, пожирает своих обитателей. Все люди, которых мы там видели, огромного роста.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Посланцы также сказали, что израильский народ недостаточно силён, чтобы одолеть народ той земли. «В земле, которую мы обследовали, живёт множество могучих людей, — сказали они. — Они очень сильны и легко одолеют любого, кто придёт туда.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Стоило нам только взглянуть там на исполинов, сыновей Анака из племени исполинов, как мы сами себе показались саранчой. Да и они, должно быть, так смотрели на нас».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И распускали худую молву о земле, которую они осматривали, между детьми Израиля, говоря: земля, которую мы проходили для осмотра, есть земля, поедающая живущих на ней, и весь народ, который мы видели среди её, люди великорослые;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а также мы видели там великанов, сынов Енаковых из рода великанов; мы чувствовали себя против них как саранча, и такими же мы казались и им.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И распускали худую молву о земле, которую они осматривали, между сынами Израилевыми, говоря: «Земля, которую проходили мы для осмотра, есть земля, поедающая живущих на ней, и весь народ, который видели мы на ней, люди великорослые.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они порочили перед израильтянами землю, которую разведали, говоря: — Земля, которую мы разведали, пожирает своих обитателей. Все люди, которых мы там видели, огромного роста.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Мы видели там исполинов (анакиты происходят от исполинов). Рядом с ними мы казались себе кузнечиками, да и в их глазах были такими же.
Russian Synodal 1876
там видели мы и исполинов, сынов Енаковых, от исполинского рода; и мы были в глазах наших [пред ними], как саранча, такими же были мы и в глазах их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они порочили перед исраилтянами землю, которую разведали, говоря: - Земля, которую мы разведали, пожирает своих обитателей. Все люди, которых мы там видели, огромного роста.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Мы видели там исполинов, от которых произошли потомки Енака, и они смотрели на нас, как на кузнечиков. Да мы и были перед ними кузнечиками!"