Numbers 14:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Вечный не смог привести этот народ в землю, которую с клятвой обещал ему. Поэтому Он погубил его в пустыне».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
„Господь не сумел вывести Свой народ в ту землю, которую обещал им, и потому погубил их в пустыне”.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Не смог ГОСПОДЬ привести этих людей в землю, которую клятвенно им обещал, потому и погубил их в пустыне“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господь не мог ввести этот народ в землю, которую Он с клятвой обещал ему, а потому и погубил его в пустыне.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
›Потому что Господь был не в состоянии привести этот народ в ту землю, которую Он поклялся дать им, поэтому Он убил их в пустыне!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
„Господь не мог ввести народ этот в землю, которую Он с клятвой обещал ему, а потому и погубил его в пустыне“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Господь не смог привести этот народ в землю, которую с клятвой обещал ему. Поэтому Он погубил его в пустыне».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Господь не смог привести этот народ в землю, которую с клятвой обещал ему. Поэтому Он погубил его в пустыне».
Russian Synodal 1876
Господь не мог ввести народ сей в землю, которую Он с клятвою обещал ему, а потому и погубил его в пустыне.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Вечный не смог привести этот народ в землю, которую с клятвой обещал ему. Поэтому Он погубил его в пустыне".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
“Господь не сумел вывести этот народ в ту землю, которую обещал им, и потому погубил их в пустыне”.