Numbers 14:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Исраильтяне роптали на Мусу и Харуна. Люди говорили им: — О, если бы мы умерли в Египте! Или здесь, в пустыне!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Люди жаловались против Моисея и Аарона: «Лучше нам было умереть в Египте или в пустыне!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Мятеж подняли сыны Израилевы против Моисея и Аарона, заявляя им: «Лучше бы умерли мы в Египте или в этой пустыне сгинули!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и весь народ Израиля роптал на Моисея и Аарона, и всё общество сказало им: о, если бы мы умерли в Египте, или умерли бы в этой пустыне!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
все израильтяне роптали на Моисея и Аарона, и всё общество сетовало перед ними: »Ах, умерли бы мы лучше в земле Египетской! Или умерли бы здесь, в пустыне!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и роптали на Моисея и Аарона все сыны Израилевы, и все общество сказало им: «О, если бы мы умерли в земле египетской или умерли бы в пустыне этой!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Израильтяне роптали на Моисея и Аарона. Люди говорили им: — О если бы мы умерли в Египте! Или здесь, в пустыне!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Израильтяне роптали на Моисея и Аарона. Люди говорили им: – О если бы мы умерли в Египте! Или здесь, в пустыне!
Russian Synodal 1876
и роптали на Моисея и Аарона все сыны Израилевы, и все общество сказало им: о, если бы мы умерли в земле Египетской, или умерли бы в пустыне сей!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Исраилтяне роптали на Мусу и Харуна. Люди говорили им: - О, если бы мы умерли в Египте! Или здесь, в пустыне!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Народ роптал против Моисея и Аарона: "Лучше нам было умереть в Египте или в пустыне!