Numbers 14:43 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
ведь там вас встретят амаликитяне и хананеи. Вы отвернулись от Вечного, и Его не будет с вами; вы падёте от меча.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Амаликитяне и хананеи будут там сражаться с вами. Вы отвернулись от Господа, и потому Он не будет с вами во время битвы, и вы все будете убиты в сражении».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Перед вами ведь амалекитяне и ханаанеи, и вы падете от меча, потому что отвернулись от ГОСПОДА и не будет Его с вами».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо Амаликитяне и Хананеи там перед вами, и вы падёте от меча, потому что вы отступили от Господа, и не будет с вами Господа.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо там вам противостоят амаликитяне и хананеи, и вы падёте от меча: вашим отступлением от Господа вы виноваты в том, что Господа нет с вами!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо амаликитяне и хананеи там перед вами, и вы падете от меча, потому что вы отступили от Господа, и не будет с вами Господа».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
ведь там вас встретят амаликитяне и хананеи. Вы отвернулись от Господа, и Его не будет с вами; вы падете от меча.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
ведь там вас встретят амаликитяне и хананеи. Вы отвернулись от Господа, и Его не будет с вами; вы падете от меча.
Russian Synodal 1876
ибо Амаликитяне и Хананеи там пред вами, и вы падете от меча, потому что вы отступили от Господа, и не будет с вами Господа.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
ведь там вас встретят амаликитяне и хананеи. Вы отвернулись от Вечного, и Его с вами не будет; вы падёте от меча.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Амаликитяне и хананеи будут там сражаться с вами. Вы отвернулись от Господа, и потому Он не будет с вами во время битвы, и вы все будете убиты в сражении".