Numbers 15:19 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и будете есть её плоды, то приносите часть в жертву Вечному.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и, когда вы будете есть то, что породила та земля, отдавайте часть этой еды в приношение Господу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и будете есть хлеб той земли, принесите часть от него в возносимый дар ГОСПОДУ.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и будете есть хлеб той земли, то возносите возношение Господу;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то вы должны, когда будете есть хлеб от зерна земли, отдавать для Господа дольную жертву.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и будете есть хлеб той земли, то возносите возношение Господу;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и будете есть то, что она родит, то приносите часть в жертву Господу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и будете есть то, что она родит, приносите часть в жертву Господу.
Russian Synodal 1876
и будете есть хлеб той земли, то возносите возношение Господу;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и будете есть то, что она родит, приносите часть в жертву Вечному.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и когда вы будете есть то, что породила та земля, отдавайте часть этой еды в приношение Господу.