Numbers 15:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но всякий, кто грешит дерзко, будь то уроженец страны или поселенец, оскорбляет Вечного. Такой человек должен быть исторгнут из своего народа.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но если человек согрешит, зная, что грешит, то тот человек оскорбляет Господа и должен быть изгнан из своего народа, будь то человек, родившийся в израильской семье или живущий среди вас иноплеменник.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но если кто вызывающе грешит, будь то исконный житель или переселенец, он тем самым бросает вызов ГОСПОДУ. Такой человек должен быть исторгнут: не место ему среди народа.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если же кто из туземцев или из пришельцев сделает что дерзкой рукой, то он хулит Господа: та душа истребится из своего народа,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если же кто совершит проступок умышленно, будь то местный или чужой, то такой считается богохульником, и он должен быть истреблён из народа своего;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если же кто из туземцев или из пришельцев сделает что дерзкой рукой, то он хулит Господа: истребится душа та из народа своего,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но всякий, кто грешит дерзко, будь то уроженец страны или поселенец, оскорбляет Господа. Такой человек должен быть исторгнут из своего народа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но всякий, кто грешит дерзко, будь то уроженец страны или поселенец, оскорбляет Господа. Такой человек должен быть исторгнут из своего народа.
Russian Synodal 1876
Если же кто из туземцев, или из пришельцев, сделает что дерзкою рукою, то он хулит Господа: истребится душа та из народа своего,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но всякий, кто грешит дерзко, будь то уроженец страны или поселенец, оскорбляет Вечного. Такой человек должен быть исторгнут из своего народа.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но если человек согрешит, зная, что грешит, то тот человек против Господа и должен быть изгнан из среды своего народа, будь то человек, родившийся в израильской семье или живущий среди вас иноплеменник.