Numbers 16:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты не привёл нас в землю, где течёт молоко и мёд, и не дал нам поля и виноградники. Хочешь запорошить этим людям глаза? Мы не придём!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Нам не стоит следовать за тобой! Ты не привёл нас в новую землю, полную изобилия, и не дал нам землю, обещанную Богом, не дал нам поля и виноградники. Не собираешься ли ты сделать этих людей своими рабами? Мы отказываемся идти!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А главное, ты ведь не привел нас в землю, которая источает молоко и мед, да и не дал нам во владение ни полей, ни виноградников. Думаешь пустить пыль в глаза таким людям, как мы? Не жди, не придем!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Привёл ли ты нас в землю, где течёт молоко и мёд, и дал ли нам во владение поля и виноградники? Глаза этих людей ты хочешь ослепить? Не пойдём!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты поистине не привёл нас в землю, переливающуюся молоком и мёдом, и не дал нам в наследственное владение пахотных земель и виноградников! Хочешь ли ты этим людям здесь пускать пыль в глаза? Мы не придём к тебе!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Привел ли ты нас в землю, где течет молоко и мед, и дал ли нам во владение поля и виноградники? Глаза людей этих ты хочешь ослепить? Не пойдем!»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты не привел нас в землю, где течет молоко и мед, и не дал нам поля и виноградники. Хочешь запорошить этим людям глаза? Мы не придем!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты не привел нас в землю, где течет молоко и мед, и не дал нам поля и виноградники. Хочешь запорошить этим людям глаза? Мы не придем!
Russian Synodal 1876
привел ли ты нас в землю, где течет молоко и мед, и дал ли нам во владение поля и виноградники? глаза людей сих ты хочешь ослепить? не пойдем!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты не привёл нас в землю, где текут молоко и мёд, и не дал нам поля и виноградники. Хочешь запорошить этим людям глаза? Мы не придём!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Для чего нам следовать за тобой? Ты не привёл нас в новую землю, полную изобилия, не дал нам землю, обещанную Богом, не дал нам поля и виноградники. Не собираешься ли ты сделать этих людей своими рабами? Не пойдём!"