Numbers 16:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Разве не достаточно вам того, что Бог Исраила отделил вас от народа Исраила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Радуйтесь тому, что Бог Израиля избрал вас и сделал вас святыми, отличными от всего остального народа израильского! Господь приблизил вас к Себе, чтобы вы исполняли службу при священном шатре Господнем, помогая израильскому народу чтить Его. Разве вам мало этого?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вам мало того, что Бог Израилев выделил вас из общины Израиля и приблизил к Себе для работ в Скинии ГОСПОДНЕЙ, чтобы предстоять перед общиной и служить ей?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Неужели мало вам того, что Бог Израиля отделил вас от общества Израиля и приблизил вас к Себе, чтобы вы исполняли службы при скинии Господней и стояли перед обществом, служа для них?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Неужели вам недостаточно того, что Бог Израиля отделил вас из общества израильтян, чтобы позволять вам приближаться к Себе, чтобы вы совершали служение в жилище Господнем, исполняя его в служении обществу?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Неужели мало вам того, что Бог Израилев отделил вас от общества израильского и приблизил вас к Себе, чтобы вы исполняли службы при скинии Господней и стояли пред обществом Господним, служа для них?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Разве не достаточно вам того, что Бог Израиля отделил вас от народа израильского и приблизил к Себе, чтобы вы работали при скинии Господа, стояли перед обществом и служили ему?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Разве не достаточно вам того, что Бог Израиля отделил вас от народа израильского и приблизил к Себе, чтобы вы работали при скинии Господа, стояли перед обществом и служили ему?
Russian Synodal 1876
неужели мало вам того, что Бог Израилев отделил вас от общества Израильского и приблизил вас к Себе, чтобы вы исполняли службы при скинии Господней и стояли пред обществом, служа для них?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Разве не достаточно вам того, что Бог Исраила отделил вас от народа Исраила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при Священном Шатре Вечного, стояли перед народом и служили Ему?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Радуйтесь тому, что Бог Израиля избрал вас и сделал вас святыми, вы не такие, как весь остальной израильский народ! Господь приблизил вас к Себе, чтобы вы исполняли службу при священном шатре Господнем, помогая израильскому народу чтить Его. Разве вам мало этого?