Numbers 18:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный сказал Харуну: — Ты, твои сыновья и все остальные члены рода Леви будете в ответе за осквернение святилища, но только ты и твои сыновья будете в ответе за осквернение священства.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь сказал Аарону: «Ты, твои сыновья и все члены семейства твоего отца теперь несёте ответственность за всякую небрежность в святилище, ты и твои сыновья в ответе за всякий проступок против священников.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДЬ сказал Аарону: «Ты, сыновья твои и весь твой род полностью отвечаете за любой грех против Святилища. К тому же ты и твои сыновья будете в ответе и за любое упущение в священническом служении.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал Аарону: ты и твои сыновья и дом твоего отца с тобой понесёте на себе грех за небрежность во святилище; и ты и твои сыновья с тобой понесёте на себе грех за неисправность в вашем священстве.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Господь сказал Аарону: »Ты и сыновья твои и дом отца твоего с тобою, должны брать на себя проступки во святилище; ты и сыновья твои с тобою, должны нести на себе проступки в священстве вашем.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Господь Аарону: «Ты и сыновья твои и дом отца твоего с тобой понесете на себе грех за [небрежность во] святилище; и ты, и сыновья твои с тобой понесете на себе грех за [неисправность] в священстве вашем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь сказал Аарону: «Ты, твои сыновья и дом твоего отца в ответе за осквернение святилища, но только ты и твои сыновья в ответе за осквернение священства.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь сказал Аарону: – Ты, твои сыновья и дом твоего отца в ответе за осквернение святилища, но только ты и твои сыновья в ответе за осквернение против священства.
Russian Synodal 1876
И сказал Господь Аарону: ты и сыны твои и дом отца твоего с тобою понесете на себе грех за [небрежность во] святилище; и ты и сыны твои с тобою понесете на себе грех за [неисправность] в священстве вашем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный сказал Харуну: - Ты, твои сыновья и все остальные члены рода Леви в ответе за осквернение святилища, но только ты и твои сыновья в ответе за осквернение священства.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь сказал Аарону: "Ты, твои сыновья и все члены семейства твоего отца теперь в ответе за всякую небрежность в святилище, ты и твои сыновья в ответе за всякий проступок против священников.