Numbers 19:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Всякий, кто прикоснулся к мёртвому человеческому телу и не очистился, оскверняет Мой священный шатёр. Такой человек должен быть исторгнут из Исраила. Его не окропили водой очищения: он нечист; его нечистота остаётся на нём.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Всякий, прикоснувшийся к мёртвому телу, будет оставаться нечистым, и если, не очистившись, такой человек подойдёт к священному шатру, то осквернит его. Поэтому того человека надлежит изгнать из израильского народа, так как, если этот израильтянин не окроплён очистительной водой, он останется нечист.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Всякий, кто после прикосновения к телу любого умершего себя не очистит, осквернит Скинию ГОСПОДНЮ; такому человеку не место в Израиле — да будет он исторгнут. Если не окроплен он водой очищающей, останется нечист — нечистота его так и будет на нем.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
всякий, прикоснувшийся к мёртвому телу какого-либо умершего человека и не очистивший себя, осквернит жилище Господа: тот человек истребится из среды Израиля, ибо он не окроплен очистительной водой, он нечист, его нечистота ещё на нём.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто коснулся мертвеца, трупа какого-либо умершего человека, и не очистил себя после этого, тот осквернил жилище Господне, а такой человек должен быть истреблён из Израиля. Так как он не был окроплён очистительной водой, то он остаётся нечистым: его нечистота остаётся на нём.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Всякий, прикоснувшийся к мертвому телу какого-либо человека умершего и не очистивший себя, осквернит жилище Господа: истребится человек тот из среды Израиля, ибо он не окроплен очистительной водой, он нечист, еще нечистота его на нем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Любой, кто прикоснулся к мертвому человеческому телу и не очистился, оскверняет скинию Господа. Такой человек должен быть исторгнут из Израиля. Его не окропили водой очищения: он нечист; его нечистота остается на нем.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Любой, кто прикоснулся к мертвому человеческому телу и не очистился, оскверняет скинию Господа. Такой человек должен быть исторгнут из Израиля. Его не окропили водой очищения: он нечист; его нечистота остается на нем.
Russian Synodal 1876
всякий, прикоснувшийся к мертвому телу какого–либо человека умершего и не очистивший себя, осквернит жилище Господа: истребится человек тот из среды Израиля, ибо он не окроплен очистительною водою, он нечист, еще нечистота его на нем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Всякий, кто прикоснулся к мёртвому человеческому телу и не очистился, оскверняет Мой Священный Шатёр. Такой человек должен быть исторгнут из Исраила. Его не окропили водой очищения: он нечист; его нечистота остаётся на нём.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Всякий, прикоснувшийся к мёртвому телу, нечист, и если, не очистившись, он подойдёт к священному шатру, то священный шатёр будет осквернён. Поэтому того человека надлежит изгнать из среды израильского народа, ибо если этот человек не окроплён очистительной водой, он останется нечист.