Numbers 2:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Затем, пусть в середине станов отправляется в путь шатёр встречи и стан левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят стан, каждый на своём месте, под своим знаменем.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Следующим во время переходов будет отправляться род Левия, с ними будет шатёр собрания, в середине, между другими станами. Народ будет ставить станы в том же порядке, в котором двигается, каждый человек будет у своего семейного флага.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Во время любого похода собранный Шатер Откровения со станом левитов должен быть всегда в центре, среди других станов, которым сниматься со стоянки и двигаться надлежит в том же самом порядке, в каком они располагались на стоянке, чтобы каждый был на своем месте и при своем знамени.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда пойдёт скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своём месте при своих знаменах.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем шатёр откровения, стан левитов, должен выступать в середине остальных станов; как они стояли станами, так они должны и выступать, каждый на своём месте, по знамёнам их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.
Russian Synodal 1876
Когда пойдет скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своем месте при знаменах своих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь Шатёр Встречи с Вечным и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своём месте, под своим знаменем.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Следующим во время переходов будет отправляться род левитов, с ними будет шатёр собрания, в середине, между другими станами. Народ будет ставить станы в том же порядке, в котором двигается, каждый человек будет у своего семейного флага.